چهارشنبه 6 شوال 1447
۵ فروردین ۱۴۰۵
25 مارس 2026

(۳۰۷۶) حکم ترجمه نمودن خطبه به سایر لغات چیست؟

(۳۰۷۶) سوال: حکم ترجمه نمودن خطبه به سایر لغات چیست؟ از این جهت که در برخی از مساجد کسانی وجود دارند که زبان عربی را بلد نیستند.

جواب:

اگر کسانی که حاضر هستند کم هستند بنابر اکثریت نیازی به ترجمه نیست اما اگر تعداد آن‌‌ها زیاد است باید به مسؤلین امر برای اجازه گرفتن مراجعه شود اگر اجازه دادند ترجمه‌‌ی آن بسیار مفید است زیرا در برخی مناطق کشور بیگانگانی که زبان عربی را بلد نیستند زیاد است و حضور آن‌‌ها در خطبه‌‌ای که از آن چیزی نمی‌‌دانند فایده‌‌ای ندارد به همین دلیل الله سُبْحَانَهُ‌وَتَعَالَىٰ می‌‌فرماید: {وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ}[إبراهیم: ۴](ما هیچ پیامبری را مگر به زبان قومش نفرستادیم تا (حقایق را ) برای آن‌‌ها بیان کند) لذا الله سُبْحَانَهُ‌وَتَعَالَىٰ بیان نمود که کسی که تبلیغ کننده‌‌ی شریعت الله سُبْحَانَهُ‌وَتَعَالَىٰ است باید با زبانی باشد که مخاطبین او هستند تا این که بفهمند.

در ابن حالت یعنی اگر کسانی که زبان عربی را بلد نیستند زیاد هستند و مسئولین اجازه‌‌ی ترجمه دهند ترجمه‌‌ی خطبه بعد از نماز است به صورتی که کسانی که زبان عربی را بلد نیستند در قسمت مشخصی از مسجد باشند و کسی که این خطبه را برای آن‌‌ها ترجمه می‌‌کند به نزد آن‌‌ها بیاید و شرط است که مترجم امانت‌‌دار باشد و این که اشراف کامل بر دو زبان داشته باشد عهده‌‌دار جواب دادن به سؤالات نباشد مگر در صورتی که علم داشته باشد که بتواند پاسخ دهد.

این صفحه را به اشتراک بگذارید

مشاهده‌ی اصل متن عربی

يقول السائل: ما حكم ترجمة خطبة الجمعة إلى اللغات الأخرى؟ حيث يوجد في بعض المساجد من لا يتكلمون العربية؟

فأجاب – رحمه الله تعالى-: إذا كان الحاضرون للجمعة قليلين فلا حاجة للترجمة اعتبارًا بالأكثر وأما إذا كانوا كثرة فلا بد من مراجعة الجهات المسؤولة ليستأذن منها، فإذا أذنت فإن ترجمتها جيدة مفيدة؛ لأنه في بعض المناطق من البلاد يكثر الأجانب الذين لا يعرفون اللغة العربية، وحضورهم لخطبة لا يفهمون ما فيها لا فائدة منه، ولهذا قال الله تعالى: ﴿ وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ﴾ [إبراهيم: ٤]، فَبَيَّنَ الله -عز وجل- أنه لا بد أن يكون الْمُبَلِّغُ لشريعة الله بلسان من يخاطب حتى يفهم.

وفي هذه الحال -أعني: إذا كثر من لا يعرف اللغة العربية، وأذن ولاة الأمر بالترجمة، في هذه الحال- تكون ترجمة الخطبة بعد الصلاة، بحيث يكون الذين لا يعرفون اللغة العربية في جهة معينة من المسجد، ويأتي من يترجم لهم هذه الخطبة، ويشترط في هذا المترجم أن يكون أمينا، وأن يكون عنده إلمام كامل في معرفة اللغتين المترجم منها والمترجم إليها، وأن لا يتصدى للإجابة عن الأسئلة إلا أن يكون عنده علم يتمكن به من الإجابة.

مطالب مرتبط:

(۳۱۴۱) اگر نماز جمعه در چند مسجد بدون نیاز برپا شود آیا درست می‌‌شود؟

برای اهالی شهر جایز نیست آن را در چند مسجد قرار دهند مگر در صورتی که نیاز باشد...

ادامه مطلب …

(۳۰۷۰) آیا برای امام جمعه شرط است که بر روی مکان مرتفع خطبه بخواند؟

شرط نیست که در مکان مرتفع باشد بلکه جایز است در محراب بر روی زمین باشد اما در مکان مرتفع بهتر است...

ادامه مطلب …

(۳۱۲۸) آیا برای خطیب جایز است در روز جمعه سنت تحیه‌‌ی مسجد بخواند؟

هرگاه خطیب در وقتی که می‌‌خواهد خطبه بخواند به مسجد بیاید دو رکعت نمی‌‌خواند بلکه سنت است بر روی منبر بایستد و شروع به خطبه کند....

ادامه مطلب …

(۳۱۴۳) حکم نزدیک بودن مساجد جمعه به یک‌‌دیگر چیست؟

اصل بر این است که تعدد مساجد جامع جایز نیست مگر در صورت نیاز یا به خاطر دور بودن مساجد از یک‌‌دیگر...

ادامه مطلب …

(۳۱۲۶) آیا وقت مشخصی برای بالا رفتن امام بر منبر در نماز جمعه وجود دارد؟

بهتر است خطیب در وقت زوال خورشید حاضر شود زیرا این وقت نماز ظهر است و برخی از علما رخصت داده که می‌‌تواند یک یا دو ساعت قبل از زوال بیاید..

ادامه مطلب …

(۳۱۳۰) حکم قرائت بلند قرآن پیش از خطبه جمعه

نصیحت در این امر این است که چنین کاری شایسته نیست زیرا بدون شک باعث اذیت و حواس پرتی می‌‌شود....

ادامه مطلب …

کُتُب سِتّة:  شش کتاب اصلی احادیث اهل سنت و جماعت:

صحیح بخاری
صحیح مسلم
سنن ابو داود
جامع ترمذی
سنن نسائی
سنن ابن ماجه