۵۷۸- وعَن أبي هُريرة رضي الله عنه أَنَّ فُقَرَاءَ الْمُهَاجِرِينَ أَتَوْا رسولَ اللَّه صلی الله علیه و آله و سلم فقالوا: ذَهَبَ أَهْلُ الدُّثُورِ بِالدَّرَجاتِ العُلَى والنَّعِيمِ المُقِيم. فَقال: «ومَا ذَاك؟» فَقَالُوا: يُصَلُّونَ كمَا نُصَلِّي، ويَصُومُونَ كمَا نَصُوم وَيَتَصَدَّقُونَ ولا نَتَصَدَّق، ويَعتِقُونَ ولا نَعتقُ. فقَالَ رَسُولُ اللهِ صلی الله علیه و آله و سلم: «أَفَلا أُعَلِّمُكُمْ شَيئاً تُدرِكُونَ بِهِ مَنْ سبَقَكُم، وتَسْبِقُونَ بِهِ مَنْ بَعْدَكُمْ وَلاَ يَكُونُ أَحَدٌ أَفْضَلَ مِنْكُم إِلاَّ مَنْ صَنَعَ مِثلَ ما صَنَعْتُم؟» قالوا: بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ، قال: «تُسَبِّحُونَ، وتَحمَدُونَ وتُكَبِّرُون دُبُرَ كُلِّ صَلاةٍ ثَلاثاً وثَلاثِينَ مَرَّةً». فَرَجَعَ فُقَرَاءُ المُهَاجِرِينَ إِلى رسولِ اللَّه صلی الله علیه و آله و سلم فَقَالُوا: سَمِعَ إِخْوَانُنَا أَهْلُ الأَموَالِ بِمَا فَعلْنَا، فَفَعَلوا مِثْلَه؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلی الله علیه و آله و سلم: ﴿ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُ﴾ [متفقٌ عليه؛ این، لفظ روايت مسلم است.]([۱])
ترجمه: ابوهریره رضي الله عنه میگوید: فقرای مهاجران نزد رسولالله صلی الله علیه و آله و سلم آمدند و گفتند: ثروتمندان، درجات والا و نعمتهای جاویدان را از آنِ خود ساختهاند. پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: «چگونه؟» گفتند: آنها همانند ما نماز میخوانند و روزه میگیرند، و نیز صدقه میدهند و ما نمیتوانیم صدقه بدهیم و برده آزاد میکنند و ما توانایی آزاد کردن برده نداریم. رسولالله صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: «آیا عملی به شما بیاموزم که بهوسیلهی آن به کسانی که از شما پیشی گرفتهاند، برسید و از آیندگان خود سبقت بگیرید و کسی برتر از شما نباشد، مگر کسی که مانندِ شما عمل کند؟» گفتند: بله، ای رسولخدا!» فرمود: «پس از هر نماز، سی و سه بار “سبحانالله” سی و سه بار “الحمدلله” و سی و سه بار “الله اكبر” بگویید». پس از مدتی فقرای مهاجران نزد رسولالله صلی الله علیه و آله و سلم بازگشتند و گفتند: ای رسولخدا! برادران ثروتمندمان شنیدهاند که ما چهکار میکنیم؛ آنها نیز همین عمل را انجام میدهند. رسولالله صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: «این، فضلِ الله است که به هرکس بخواهد، میبخشد».
([۱]) صحیح بخاری، ش: ۸۴۳؛ و صحیح مسلم، ش: ۵۹۵.
شرح
مؤلف رحمه الله احادیثی دربارهی کسانی ذکر کرده است که اموالشان را انفاق میکنند و با بذل و بخشش آنها در راه الله عزوجل نیکی و احسان مینمایند. در حدیث عبدالله بن مسعود و عبدالله بن عمر رضي الله عنهم آمده است: رشک و غبطهی درست و حقیقی فقط به دو نفر برده میشود:
نخست: شخصی که الله به او علم و حکمت داده است و او به آن عمل میکند و به دیگران نیز آموزش میدهد. اگر چنین شخصی را با فردی جاهل و بیعلم مقایسه کنید، به تفاوت فراوانی که در میان آنها وجود دارد، پی میبرید. جاهل، الله را از روی جهل و بیعلمی عبادت میکند و چیزی جز آنچه از مردم میبیند، از شریعت الهی نمیداند؛ از اینرو در همهی موارد، چه درست و چه نادرست، از مردم پیروی مینماید و این، نقص و خلل بزرگی در عبادت بهشمار میآید؛ زیرا عبادتی که بدون بصیرت و آگاهی انجام ميشود، عبادتی ناقص است.
همچنین مقایسهی عالِم بیعمل با عالِم باعملی که علمش را به دیگران منتقل میکند، نشان میدهد که تفاوت فراوانی با هم دارند. لذا عالِمی قابل رشک و غبطه است که به علمش عمل میکند و آن را به دیگران منتقل میسازد.
دوم: شخصی که الله به او مال و ثروت داده و او شب و روز، آن را در راه الله و در راههایی انفاق میکند که الله عزوجل میپسندد. چنین شخصی نیز قابل رشک است. ولی کسی که الله به او مال و ثروت بخشیده و او آن را برای خشنودی الله انفاق نمیکند، نه خودش قابل رشک است و نه مال و ثروتی که دارد؛ زیرا اگر این شخص از ثروتش بهرهای ببرد، تنها بهرهای دنیویست و در آخرت، هیچ نفعی برایش ندارد؛ چراکه آن را بهخاطر الله و در راه او انفاق نمیکند. همچنین اگر کسی فقیر باشد، به او رشک نمیبرند؛ بلکه ثروتمندی قابل رشک است که الله متعال به او ثروت داده و همت خرج کردن در راههای درستی را که مایهی خشنودی الله عزوجل میباشد، به او عنایت نموده است.
سپس حدیث ابوهریره رضي الله عنه را ذکر کرده است که فقرای مهاجران نزد پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم آمدند و گفتند: «ای رسولخدا! ثروتمندان، همهی اجر و پاداش، یعنی درجات والا و نعمت های جاویدان را از آنِ خود ساختهاند». فرمود: «چگونه؟» عرض کردند: «آنها همانند ما نماز میخوانند و روزه میگیرند، و نیز صدقه میدهند و ما نمیتوانیم صدقه بدهیم و برده آزاد میکنند و ما توانایی آزاد کردن برده نداریم». یعنی آنها از ما برترند؛ زیرا الله با مال و ثروتی که به آنان بخشیده بر آنها منت نهاده و این امکان برایشان وجود دارد که اموالشان را برای اطاعت از الله و کسب رضایت او بذل و بخشش نمایند.
رسولالله صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: «آیا عملی به شما بیاموزم که بهوسیلهی آن به کسانی که از شما پیشی گرفتهاند، برسید و از آیندگان خود سبقت بگیرید و کسی برتر از شما نباشد، مگر آنکه مانندِ شما عمل کند؟» گفتند: «بله، ای رسولخدا!» فرمود: «پس از هر نماز، سی و سه بار “سبحانالله” سی و سه بار “الحمدلله” و سی و سه بار “الله اكبر” بگویید». پس از مدتی فقرای مهاجران دوباره نزد رسولالله صلی الله علیه و آله و سلم بازگشتند و گفتند: «ای رسولخدا! برادران ثروتمندمان شنیدهاند که ما چهکار میکنیم؛ آنها نیز همین عمل را انجام میدهند». رسولالله صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: «این، فضلِ الله است که به هرکس بخواهد، میبخشد». یعنی الله متعال آنان را ثروتمند ساخته و به آنها مال و ثروت داده است و آنان، این ثروت را برای اطاعت الله، بذل و بخشش میکنند و این، لُطفِ خداست.
این حدیث، نشانگر اینست که صحابه رضي الله عنهم در کارهای نیک بر یکدیگر پیشی میجستند؛ همانگونه که وقتی ثروتمندان از این رهنمود رسولالله صلی الله علیه و آله و سلم اطلاع یافتند، مانند فقرا به انجام آن مبادرت ورزیدند و انجامش دادند. فقرا نزد پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم آمده بودند و شکایت داشتند که به سبب فقر و تنگدستی، از انجام پارهای از عبادتهای مالی، عاجزند. پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم آنها را به انجامِ عملی راهنمایی فرمود که به وسیلهی آن به کسانی که از آنها پیشی گرفتهاند، برسند و از آیندگان خود، سبقت بگیرند.
آنان به رهنمود رسولالله صلی الله علیه و آله و سلم عمل کردند، ولی پس از مدتی بازگشتند و شکایت داشتند که برادران ثروتمندشان نیز با شنیدن این رهنمود، همین عمل را انجام میدهند. رسولالله صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: ﴿ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ﴾ [الجمعة: ٤] ، یعنی: «این، فضلِ الله است که به هرکس بخواهد، میبخشد».
خلاصه اینکه بر انسان واجب است مال و ثروتی را که الله عزوجل به او بخشیده، در جهت کسب خشنودی الله انفاق نماید و چنین شخصی، قابل رشک است؛ یعنی به مال و ثروتِ مفیدی که الله به او داده است، رشک میبرند.
([۱]) صحیح بخاری، ش: ۵۰۲۵؛ و صحیح مسلم، ش: ۸۱۵.
([۲]) عمل به قرآن مفهومی فراگیر دارد که شامل تلاوت در نماز و خارج از نماز، و نیز تعلیم و آموزش آن به دیگران و همچنین فتوا دادن یا صدور حکم به مقتضای مفاهیم قرآنیست. [مترجم]